Энди м стюарт

Энди м стюарт

Жанры: Этника , Фолк. Елизавета выслушивает аргументы своих советников, но не приходит к какому-то одному выводу. Паулет передаёт Елизавете просьбу Марии Стюарт об аудиенции. Франц [1]. Реестр иноагентов в России пополняется каждую пятницу.




Мария Стюарт всё же оказывается обезглавленной. Елизавета теряет всех своих советников. Паулет проникает в комнату узницы Марии Стюарт, чтобы конфисковать её ценности и письма, поскольку в них, по его мнению, имеются сведения, которые уличают в существовании заговора против власти исповедующей протестантскую веру королевы Елизаветы.

В ответ на протест кормилицы Анны Кеннеди против такого позорного обхождения Паулет подчёркивает опасность шотландской королевы, которая даже из заточения способна «швырнуть факел гражданской войны в жизнь монархии» и потому должна нести ответственность за свои грехи. Появляется Мария Стюарт и просит Паулета передать Елизавете послание с просьбой о личной встрече, поскольку она может открыться только той, кто равна ей по «полу и званию».

Кроме того, она нуждается в церковной поддержке и хотела бы составить завещание, поскольку после того, как её допросили месяц назад, она ожидает теперь быстрого вынесения приговора или даже казни. Появляется племянник Паулета Мортимер и непонятным образом оставляет без внимания прелестную Марию Стюарт.

Энди м стюарт

Обращаясь к ней, Паулет делает замечание: «Леди, на него не действуют ваши чары! В разговоре со своей кормилицей Анной Кеннеди Мария Стюарт признаётся, что сегодня годовщина убийства её мужа, к которому она причастна. В качестве оправдания Анна приводит аргумент, что королевский супруг Дарнли только благодаря Марии Стюарт стал королём, но затем вёл себя неподобающим образом.

Энди м стюарт

По мнению Анны, Мария Стюарт участвовала в убийстве мужа из безрассудства, поскольку её обольстил Ботвелл, которого затем она велела оправдать перед парламентом и за которого вышла замуж. Но обвинения в адрес Англии она высказывает не из-за этого, а только из властно-политических соображений. Мортимер признаётся Марии Стюарт, что во время своих путешествий он стал страстным католиком.

Дядя Марии Стюарт, являвшийся епископом во Франции, возвратил его в лоно католической церкви. Там же Мортимер увидел портрет Марии Стюарт, узнал, в какой нужде она живёт, и стал убеждённым приверженцем законности притязаний Марии Стюарт на английский трон, мнение о чём у него сложилось самостоятельно.

Мортимер также сообщает, что Мария Стюарт признана виновной и что Елизавета только для того откладывает казнь, чтобы сделать вид, что её принуждает к этому шагу парламент. Мария не может поверить, что Елизавета так могла запятнать королевскую власть, но Мортимер убеждает её в необходимости побега.

При этом Мария Стюарт обращает его внимание на графа Лестер, чему Мортимер сильно удивляется, поскольку тот в его глазах выступает как «самый злой преследователь» Марии Стюарт. Она вручает ему свой портрет с просьбой передать его графу Лестер. Появляется барон Берли, чтобы огласить судебный приговор. Мария Стюарт не признаёт суда, поскольку именитые судьи вследствие своего поведения при короле Генрихе VIII были скомпрометированы.

Помимо этого они при последних четырёх правителях четырежды меняли веру. К тому же англичане и шотландцы так долго конфликтовали, что у них не оказывается прав выступать в качестве судей по отношению друг к другу до тех пор, пока они не будут объединёны под одной короной, а именно под началом Марии Стюарт.

Она была приговорена к смерти на основании закона, который создали только для неё, а обвинение в заговоре осталось недоказанным.

ACF 2008 Andy M Stewart and Gerry O'Beirne Ramblin' Rover

Кроме того, были допущены ошибки в судопроизводстве, с чем соглашается Паулет. В конце концов становится ясным, за приговором Марии стоит властная воля Елизаветы, а никак не закон.

Энди м стюарт

Барон Берли подчёркивает справедливость приговора, но также хорошо понимает, что весь мир будет видеть в нём самовластное решение Елизаветы, поскольку «справедливый меч правосудия в руках мужчины обращается в орудие ненависти в руках женщины.

Мир не верит в беспристрастность женщины-судьи, когда жертвой является женщина». Барон Берли намекает, что публичная казнь Марии Стюарт была бы слишком суровым действием и для Елизаветы было бы лучше, если Мария Стюарт при участии Паулета была бы тайком отравлена. Однако Паулет ясно даёт понять, что не потерпит проникновения убийц в комнату к Марии Стюарт, не говоря о том, чтобы убийцей стал он сам. Два лорда беседуют о планах вступления в брак королевы Елизаветы с наследником французского престола.

Выражение «непорочная крепость красоты» используется здесь в качестве метафоры для Елизаветы, которая прежде отрицательно относилась ко всем свадебным планам. Посланники из Франции хотят услышать со стороны королевы согласие на брак, однако Елизавета всё ещё в ожидании и жалуется на то, что народ принуждает её к замужеству, но она не испытывает никакого интереса к тому, чтобы оказаться в положении подчинения мужчине и отказаться от собственной свободы.

Когда она всё же даёт с собой французским посланникам кольцо, они просят о помиловании для Марии Стюарт, но Елизавета отклоняет это прошение. Елизавета велит позвать своих советников. Государственный казначей барон Берли хочет убедить королеву отдать приказ о казни Марии Стюарт, поскольку она представляет собой угрозу для трона и свободы Англии.

Для него важен только государственный интерес. Граф Шрусбери советует королеве проявить милосердие, поскольку смертный приговор в отношении женщины является несоразмерным и принятое судом решение является случайным приговором. Английское правосудие не властно над Марией Стюарт, и Елизавете не нужно соглашаться с требованием народа о её казни.

Мария Стюарт является виновной, но объяснение её вины кроется в текущей ситуации гражданская война в Шотландии и в её воспитании во Франции , тогда как Елизавета росла в нужде. Граф Лестер предупреждает об опасности превращения Марии Стюарт, от которой не исходит никакой угрозы, в мученицу.

Гораздо правильнее будет привести приговор в исполнение в случае, если от неё будет исходить новый заговор.

Елизавета выслушивает аргументы своих советников, но не приходит к какому-то одному выводу. Появляется Мортимер, докладывающий королеве о своём путешествии, его роль приобретает всё более двойственный характер.

Паулет передаёт Елизавете просьбу Марии Стюарт об аудиенции. Очевидно, что Елизавета тронута письмом, у неё выступают слёзы. Стюарта рассказывает о Шотландии: вересковые склоны гор, озёрные долины и родовые замки, земля героев и поэтов, трубадуров, лордов и прекрасных дам — всё это есть в музыке ансамбля. Концерт сопровождает подробный рассказ об истории и происхождении баллад.

Лидер квартета Михаил Смирнов — фронтмен фолк-рок-группы Art Ceilidh, известный своей приверженностью к кельтской культуре и музыке. Большую часть репертуара составляли народные песни и напевы, но группа также играла собственные произведения.

Фил Каннингем писал инструментальную музыку с аккордеоном на первом плане, а Стюарт написал несколько песен в народном стиле.

Пение Энди и неистовая, страстная игра братьев Каннингемов сделали их центром группы. Общий стиль Silly Wizard мало менялся до финального альбома, A Glint of Silver , в котором синтезатор стал заметно влиять на общее звучание, придавая ему оттенок музыки нью-эйдж. Можно однако сказать, что в некоторых альбомах например « So Many Partings » или « Wild And Beautiful » присутствуют тематические или музыкальные эксперименты, которые делают их случайной последовательностью треков — впрочем 5 последних композиций Wild and Beautiful часто исполнялись в начале живых выступлений.

Они продолжали записываться до конца х, чуть позже группа решила прекратить деятельность после 17 лет выступлений и 9 альбомов. Silly Wizard не просто ещё одна фолк-группа; они находятся среди величайших творцов и исполнителей всех времён и народов.

Материал из Википедии — свободной энциклопедии. Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии , проверенной 7 января года; проверки требуют 2 правки.

Оригинальный текст англ.

Donegal Rain (Andy M. Stewart)